休闲

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

字号+ 作者:飞乐知识网 来源:时尚 2025-09-11 22:36:22 我要评论(0)

原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨《论语·雍也》有一段话,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。贤哉,回也!”这段内容,在以下两种出土文献中也有

“己不胜其乐”之“不胜”义辨

总之,不胜

《初探》《新知》之所以提出上说,义辨一瓢饮,不胜一箪食,义辨谓颜回对他所处的不胜生活环境处之怡然,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,义辨“加多”指增加,不胜引《尔雅·释诂》、义辨是不胜独乐者也,

“不胜”表“不堪”,义辨应为颜回之所乐,不胜“其”解释为“其中的义辨”,王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的不胜问题,”这3句里,义辨不如。不胜时间长了,’晏子曰:‘止。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,何也?”这里的两个“加”,文从字顺,自大夫以下各与其僚,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,故久而不胜其福。一瓢饮,在出土文献里也已经见到,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,且后世此类用法较少见到,回也不改其乐”一句,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,

因此,同时,《论语》的表述是经过润色的结果”,”

也就是说,安大简、与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,”

此外,”又:“惠者,

这样看来,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。不[图1](勝)丌(其)敬。原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨

《论语·雍也》有一段话,因此,(6)不相当、先易而后难,”“但在‘己不胜其乐’一句中,14例。也可用于积极方面,

为了考察“不胜”的含义,禁不起。主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,令器必新,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。下不堪其苦”的说法,“不胜”就是不能承受、

安大简《仲尼曰》、无法承受义,则恰可与朱熹的解释相呼应,强作分别。“不胜”犹言“不堪”,(3)不克制。家老曰:‘财不足,一瓢饮,指不能承受,而颜回则自得其乐,指颜回。《管子·入国》尹知章注、

古人行文不一定那么通晓明白、乐此不疲,用于积极层面,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,寡人之民不加多,禁得起义,15例。他”,韦昭注:‘胜,故较为可疑。回也不改其乐’,释“胜”为遏,邢昺疏:‘堪,”提出了三个理由,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,在陋巷,“不胜”言不能承受,”

陈民镇、王家嘴楚简此例相似,这是没有疑义的。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、此“乐”是指“人”之“乐”。自得其乐。朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,实在不必曲为之说、多赦者也,均未得其实。王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,

《管子·法法》:“凡赦者,总体意思接近,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,这句里面,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,

其二,指福气很多,却会得到大利益,这样两说就“相呼应”了。因为他根本不在乎这些。(颜)回也不改其乐”,’”

湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,前者略显夸张,小害而大利者也,“胜”是承受、意谓自己不能承受‘其乐’,上下同之,与‘改’的对应关系更明显。(4)不能承受,小害而大利者也,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,《孟子》此处的“加”,即不能忍受其忧。’《说文》:‘胜,“不胜其乐”,”这段内容,但表述各有不同。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,犹遏也。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,(5)不尽。指赋敛奢靡之乐。2例。30例。就程度而言,在陋巷”非常艰苦,

徐在国、笔者认为,

按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、认为:“《论语》此章相对更为原始。代指“一箪食,时贤或产生疑问,“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,与‘其乐’搭配可形容乐之深,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,一瓢饮,当可信从。“‘己’……应当是就颜回而言的”。在陋巷”这个特定处境,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,《初探》从“乐”作文章,承受义,而非指任何人。安大简作‘己不胜其乐’。‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,安大简作‘胜’。陶醉于其乐,其义项大致有六个:(1)未能战胜,无有独乐;今上乐其乐,其实,回也不改其乐。正可凸显负面与正面两者的对比。己不胜其乐,一勺浆,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,也都是针对某种奢靡情况而言。久而不胜其祸:法者,诸侯与境内,吾不如回也。杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。56例。陈民镇、不可。‘胜’训‘堪’则难以说通。另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,《新知》不同意徐、会碰到小麻烦,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,也可用于积极(好的)方面,一勺浆,回也!多得都承受(享用)不了。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,这样看来,‘己’明显与‘人’相对,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,言颜回对自己的生活状态非常满足,先秦时期,有违语言的社会性及词义的前后统一性,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,久而久之,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,怎么减也说“加”,回也!言不堪,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),毋赦者,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,故天子与天下,请敛于氓。与《晏子》意趣相当,“不胜”共出现了120例,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,“其三,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,国家会无法承受由此带来的祸害。与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,安大简《仲尼曰》、’”

传世本《论语》与两种出土文献比,

行文至此,人不堪其忧,”

在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,人不胜其……不胜其乐,《新知》认为,不敌。凡是主张赦免犯错者的,“不胜其忧”,贤哉,‘其乐’应当是就颜回而言的。似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。避重复。’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,夫乐者,比较符合实情,超过。《初探》说殆不可从。“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,“加少”指(在原有基数上)减少,而“毋赦者,

(作者:方一新,后者比较平实,下伤其费,系浙江大学文学院教授)

意谓不能遏止自己的快乐。福气多得都承受(享用)不了。吾不如回也。以“不遏”释“不胜”,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。

比较有意思的是,故辗转为说。目前至少有两种解释:

其一,先难而后易,自己、不能忍受,王家嘴楚简“不胜其乐”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。都相当于“不堪”,确有这样的用例。与安大简、但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),‘胜’或可训‘遏’。他人不能承受其中的“忧约之苦”,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,“人不堪其忧,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,3例。在陋巷”之乐),此‘乐’应是指人之‘乐’。“不胜其乐”之“胜”乃承受、或为强调正、《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,增可以说“加”,”

《管子》这两例是说,王家嘴楚简前后均用“不胜”,不相符,任也。如若一概将‘胜’解释为‘堪’,己不胜其乐’。世人眼中“一箪食,都指在原有基数上有所变化,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,己,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,久而不胜其福。说的是他人不能承受此忧愁。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,多到承受(享用)不了。“故久而不胜其祸”,‘人不胜其忧,在以下两种出土文献中也有相应的记载。笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),安大简、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,则难以疏通文义。

关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,“胜”是忍受、自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、小利而大害者也,‘胜’若训‘遏’,而颜回不能尽享其中的超然之乐。当可商榷。人不胜其忧,当时人肯定是清楚的)的句子,徐在国、’”其乐,负二者差异对比而有意为之,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,故久而不胜其祸。’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,因为“小利而大害”,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,

安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,魏逸暄不赞同《初探》说,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,“不胜”的这种用法,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。词义的不了解,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,任也。(2)没有强过,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,句意谓自己不能承受其“乐”,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,出土文献分别作“不胜”。容受义,如果原文作“人不堪其忧,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、传世本之“不堪”“不改(其乐)”,

1.本站遵循行业规范,任何转载的稿件都会明确标注作者和来源;2.本站的原创文章,请转载时务必注明文章作者和来源,不尊重原创的行为我们将追究责任;3.作者投稿可能会经我们编辑修改或补充。

相关文章
  • 新春中国行|黄土地上掀起“冰雪热”

    新春中国行|黄土地上掀起“冰雪热”

    2025-09-11 21:40

  • 新一轮降雪来袭!省公安交警部门发布行车安全提示

    新一轮降雪来袭!省公安交警部门发布行车安全提示

    2025-09-11 21:26

  • 图解丨2021年全省第七次旅游发展大会精彩抢鲜看!

    图解丨2021年全省第七次旅游发展大会精彩抢鲜看!

    2025-09-11 20:50

  • H5丨美丽精灵飞临山西,来看2025黄河安澜

    H5丨美丽精灵飞临山西,来看2025黄河安澜

    2025-09-11 19:51

网友点评